
Литература на то и литература, чтобы побудить в людях желание отыскать ответы самостоятельно. С.Вольнов
LitStalker: Здравствуйте, Сергей. Вышла в свет ваша вторая книга в
серии S.T.A.L.K.E.R., несомненно, порадовавшая ваших поклонников.
Примите наши поздравления по случаю выхода книги, и хотелось бы задать
вам несколько вопросов. В одном из ранних интервью вы сообщили, что идея
и сюжет продолжения книги у вас появились сразу после выхода "Ловчего
желаний". То, в каком виде сформирован сюжет в "Zona Incognita" -
соответствует ли тому, который был сформирован тогда? Были ли
какие-нибудь внесенные за это время коррективы, потребовавшиеся в силу
разных причин, возможно, внешних обстоятельств? С.Вольнов:
Приветствую, Сергей! Спасибо за поздравления, на ваши вопросы отвечу с
особенным удовольствием (хотя сразу предупреждаю, что скорей уж буду
делиться соображениями, чем просто лаконично отвечать, вы должны помнить
- я склонен к обстоятельности суждений).
Ведь это именно вы в свое время, самым первым из всех активных
поклонников серии, вышли со мной на связь по сети, еще задолго до того,
как в серии появился «Ловчий желаний»... Да, вторая книга опубликована и
уже есть в продаже, судя по сообщениям читателей. Сам я книгу пока что в
своих руках, так сказать, не держал. В наши южные степи она доберется с
традиционной задержкой. По поводу идеи и сюжета продолжения - я
бы сейчас сформулировал несколько иначе. В каком-то смысле они отнюдь
не возникали одномоментно, а явились закономерным развитием тех событий и
мыслей, с которых начиналось и развивалось повествование. Собственно,
различные части истории о «ловчих желаний» изначально задумывалось
написать как единое повествование, минимум - дилогию. Поэтому совершенно
излишни нарекания некоторых читателей на то, что, дескать, «конец не
понятный». В первой книге рассказана лишь половина (или даже меньше)
всей истории... А насчет внесенных изменений дело обстоит следующим
образом. Суть замысла ничуть не изменилась. Разве что произошло
углубление и развитие некоторых моментов. Форма же претерпела некоторые
правки, это да. Проанализировав реакцию читателей на первую книгу, я
поразмыслил и решил снизить информационную плотность текста. Местами -
совсем чуть-чуть, местами весьма кардинально. Вовсе не потому, что я
решил «прогнуться» под читателя. Этого не было, и не будет. Я отношусь к
моим читателям с неизменным уважением, и ни при каких обстоятельствах
не намерен даже допускать вероятность, что кто-то может оказаться
глупее, чем я, или захотеть делать скидки на чью бы то ни было леность
ума. А вот скидку на то, что достаточно большой сегмент аудитории
составляют юные читатели, сделать пришлось, по объективной причине.
Ребят, похоже, в нынешних школах чему-то недоучили. Я с удивлением
выяснил, что многие слова русского языка, еще лет 20 назад вполне
обычные для повседневного обихода, просто отсутствуют в лексиконе
некоторых читателей. Меня спрашивали, например, что такое «панацея»...
Но вот что меня более всего удручило: факт появления в тексте
незнакомого слова (например, слова «человеки», неоднократно
употребляемого в переводе на русский язык Библии, например, да и не
только в ней) вовсе не является для кого-то поводом полистать словарик и
добавить новинку в свой личный словарный запас. Наоборот, этот факт
воспринимается как повод обвинить автора в том, что он чуть ли не сам
«придумывает» слова, и что многих «словов» «ваще нету таких»!.. Вот с
таким отношением столкнуться, честно говоря, было неприятнейшим
сюрпризом. Так что в тексте второй книги я существенно снизил количество
«незнакомых» слов. Все-таки я писатель, а не автор словаря русского
языка, и не получаю зарплату за обучение языку. Кто захочет - научится
сам, а кому не надо - тому я точно ничем не сумею помочь, при всем
желании.
LitStalker: Вы сетовали на то, что слой информационной нагрузки был
слишком высок для некоторой части читателей - как вы считаете, в новой
книге вам удалось сделать информационную часть более популяризированной,
более доступной для восприятия? С.Вольнов: Думаю, что дело
обстояло несколько иначе. Это не я сетовал, а та самая определенная
«часть читателей». Частично на этот вопрос я уже ответил выше, но
дополню ответ. О форме изложения я сказал, она стала куда более
«щадящей», но что касается содержания, то есть пресловутой
«информационной части»... Скажем так, я не сделал текст более доступным в
том смысле, что «поубирал» все мысли и оставил только выстрелы и драки.
Однако я постарался «разжевать» некоторые моменты, заботясь именно о
восприятии. Хотя отнюдь не стремился превращать сюжет в простое, как
линейка, повествование. Этакий пресловутый зубодробительный боевик.
Все-таки я писал это продолжение, ориентируясь в первую очередь на моих
читателей. На тех, кто понял, принял и оценил по достоинству первую
книгу и ее новаторство. Ведь таких людей оказалось более чем немало.
Вполне достаточно, чтобы по совокупному тиражу «Ловчий желаний» вошел в
тройку самых популярных книг серии, среди изданных в АСТ, и об этом
факте мне не преминули сообщить из издательства. «Угодить» же тем, кто
не сумел принять и «объять» мою первую книгу, и в этом я полностью
уверен, - не удалось бы мне, ни в коем случае. Даже если бы я этого
вдруг захотел, по каким-то причинам. Вполне обоснованно подозреваю, что
никакие трансформации текста моих антиподов не устроили бы (даже выдай я
каноническое, скрупулёзное описание квестов по локациям исключительно
«игровой» Зоны). Потому что непредвзятого отношения уже не будет и в
помине. Судя по тому, что многие из негативно отзывавшихся о «Ловчем»
даже не дочитали книгу до конца (о чем они горделиво сообщали в
комментах), однако тем не менее сочли себя вправе осуждать и
приговаривать. Что ж, каждый имеет право... быть правым в своем
понимании. Прав ни у кого не имеется только на то, чтобы свою личную
правоту выдавать за всеобщую, а эта тенденция, к сожалению, кое-где
наблюдается... Резюмирую - вторая книга мной написана для тех читателей,
которые ждали продолжения. Которым действительно интересна история,
предложенная мной, и которым не терпится узнать, ради чего все
задумывалось, с какой целью я покусился на «каноны» игровой Зоны, и
почему посмел исказить привычные, традиционные реалии. Вторая книга как
раз и позволяет получить ответ на вопрос, во имя чего, зачем же я
показал Зону именно в таких «предложенных обстоятельствах», а не в
привычных. И, быть может, вернуть вселенную «на круги своя».
LitStalker: Тема аварии на ЧАЭС, которая так или иначе мелькает в
книжной серии S.T.A.L.K.E.R., наверно, не обошла стороной и ваше
творчество? Насколько затронута она в книге, и вообще, как вы считаете,
следует ли ее затрагивать, или же следует постараться абстрагироваться
от нее? С.Вольнов: Эта тема персонально мной впервые затронута еще в
году восемьдесят седьмом, когда у меня возник первый сюжет на тему
аварии. Тот роман, к сожалению, так и не окончен. Позднее, во второй
половине девяностых, у меня появился другой замысел, гораздо более
масштабный - о том, во что превратилась зона отчуждения ЧАЭС через
много-много веков. После аварии очень часто упоминалось, что срок,
необходимый для полураспада урана и нейтрализации радиоактивности -
минимум 10 тысяч лет. Вот я и подумал: а что же станется тогда с этим
местом, через такой-то срок? Так родилась идея дилогии, рабочее название
которой «Прыжок в секунду». Надеюсь, когда-нибудь она все-таки будет
дописана. Я категорически против абстрагирования от этой темы. Хотя
точно так же и против того, что иногда память о Чернобыле начинают
превращать в нечто вроде объекта экстремального туризма. Люди должны
всегда помнить и не забывать, к чему может привести «научный прогресс». И
постараться вновь не допускать аналогичных ошибок... Насколько же
конкретно реальная чудовищная авария на ЧАЭС затронута в моих книгах для
серии «Сталкер» - все-таки не мне судить, а читателям. Я же - неизменно
и свято чту память людей, ликвидаторов, благодаря которым в итоге
существует просто «отчуждёнка». Ведь все могло быть гораздо хуже.
Насколько, боюсь даже представить. Это уже не просто «сюжет для книги», а
настоящая, наша жизнь. А о ней как-то не хочется плодить досужие
домыслы. LitStalker: Как вы в целом относитесь к использованию
всех привычных читателям серии штампов о Зоне - нужно ли их продолжать
эксплуатировать, или же следует пытаться найти какой-то другой подход,
не разрушающий уже сложившийся мир Зоны Отчуждения, но привносящий в
него нечто новое, что бы, возможно, позволило серии в целом развиваться
качественно? С.Вольнов: Я сторонник поиска новых троп для ходок.
То, что не обновляется - умирает, и обречено сгнить. Это закон природы.
Против него не попрешь, как бы ни пытались это отрицать поборники
нерушимости статус-кво. Хотя надо не забывать, что натуре людской
присущ, конечно, определенный традиционализм. И поэтому люди склонны с
недоверием воспринимать нововведения. Не удивительно, что требуется
некоторое время для того, чтобы новое стало привычным. Но кому-то всегда
приходиться делать первый шаг. Если никто не отважится на это -
движение остановится, а именно движение, как известно, жизнь... Что
касается использования штампов - штампы ведь тоже можно «обыгрывать»
по-разному. Хотим мы того или не хотим, однако ныне царит эпоха
постмодерна, и никуда не деться от повторного использования чего-нибудь,
что «уже было, было». Но, проводя аналогию с миром кино - обыгрывать
можно гениально, как Квентин Тарантино, и можно талантливо, как
некоторые другие режиссеры, а можно и «тупо», как ремесленники,
клепающие по одному и тому же лекалу фильмы класса «Б». Конечно, и такая
«продукция» найдет своего употребителя, иначе ее бы не производили. Но
я, наверное, не хотел бы побороться за популярность в среде фанатов этой
продукции. Иначе, наверняка, не усложнял бы себе жизнь, стараясь
отыскать новые пути, а выдавал бы «форматное» чтиво, исключительно ради
того, чтобы без проблем и нареканий урвать свою толику денег, которые
готовы платить за книги люди, которые их покупают... Да, хочу добавить,
во избежание возможных искаженных интерпретаций моих слов (уже
сталкивался с «перекручиванием», к сожалению). Я ни в малейшей степени
не претендую на наличие у себя таланта и уж тем паче гениальности. Не
мне судить о степени моей талантливости, я и не пытаюсь. Главное, к чему
я стремлюсь - это пригласить отправиться в дорогу вместе с собой людей,
которым интересно идти со мной, и искать ответы. Писатель, и я в этом
свято убежден, «вовсе не тот человек, который обязан давать ответы. Его
задача - поставить вопросы. И побудить читателя к поиску ответов на
них». Это не мои слова, я лишь процитировал, но со смыслом высказывания
совершенно согласен. Поэтому, если кто-нибудь из читателей не получает в
моих книгах готовых, в красивой упаковочке, без проблем годных к
употреблению, простых и однозначных ответов - то вряд ли стоит
предъявлять претензии ко мне. Я воспитан в убеждении, что литература -
это именно постановка вопросов, а не преподнесение ответов на блюдечке с
голубой каемочкой. LitStalker: За время, прошедшее с момента
выхода вашей книги, насколько изменилась книжная серия в целом? Как
считаете, это перемены в хорошую или плохую сторону? С.Вольнов:
Извините, но воздержусь от ответа. Я не считаю этичным писателю отвечать
на подобный вопрос. Я не издатель, и не намерен им становиться, а это
работа издателя - просчитывать (или просчитываться) параметры успеха
серий. Своим же издателем я вполне доволен, годы и годы сотрудничества с
АСТ меня убедили, что руководят им профессиональные, компетентные люди.
И если ими принимаются какие-то решения - то значит, им виднее, в какую
сторону держать курс. В любом случае о серии в целом я имею право
судить лишь субъективно, только как один из миллионов читателей, не
более. И уж тем паче я не принадлежу к числу тех авторов, которые без
малейшей тени сомнения в своей правоте могут публично высказываться о
деяниях и текстах других авторах, и полоскать их имена (если им что-то,
иногда совершенно безосновательно, не нравится в коллеге-конкуренте). Я
предпочитаю оставаться честным даже с врагами, и никогда не произнесу
имя врага всуе, не буду «за спиной» болтать, что ни попадя. Я уж лучше
разберусь с ним без лишних свидетелей, если доведется встретиться на
узкой тропке где-нибудь в Зоне.
LitStalker: Ваша книга "Ловчий желаний" породила много споров,
достаточно неоднозначных толкований. А какую реакцию читателей вы
прогнозируете-ожидаете по отношению к вашей второй книге? Будете ли вы
за ней, реакцией, следить с какой-либо целью - возможно, посмотреть,
какая часть читателям не понятна, чтобы в следующей книге представить
спорный момент по-другому, или же с целью объяснить непонятные читателям
моменты? С.Вольнов: Это же прекрасно! Если книга вызывает разные
мнения, если о ней спорят - это первейшее свидетельство того, что она
удалась. Страшно было бы, если бы не спорили - только дружно ругали бы,
или оставили без внимания, как пустое место... Вот в чём я целиком и
полностью убедился, так это в том, что «Ловчий» пришелся по душе многим
людям. Не все из них имеют привычку исторгать свои мнения о прочитанном в
Интернете (почему-то в сети больше толкутся те, кто любит обливать
грязью всех и вся, видимо, виртуальная анонимность пагубно воздействует
на развитие разнообразных комплексов), но зато читатели «голосуют
рублем», так сказать. Поэтому я не особенно волнуюсь о судьбе второй
книги. Своих читателей она обязательно найдет. А если чем-то не
понравится, не угодит «чужим» - ну что ж поделать. Нет в истории
человечества ни единой книги, которая была бы равно симпатична абсолютно
всем. Даже Библия имеет в мире противников больше, чем сторонников,
хотя эта книга признана самой «издаваемой» в обозримой истории. Тот же
роман Михаила Афанасьевича Булгакова, признанный многими рейтингами
лучшей книгой двадцатого века - далеко не все читатели любят, и я
встречал не раз людей, которые ругали «Мастера и Маргариту». Сколько
людей, столько и мнений. И это замечательно! Жутко было бы оказаться в
мире, где все, как по команде, обожают какую-нибудь одну книгу. Пример,
во что это может вылиться - маоистский Китай, где все именно по команде
обожали Цитатник Великого Кормчего. В котором, между прочим, содержались
однозначные и непоколебимые ответы на все вопросы. Я же - категорически
не собираюсь этого делать. И «дополнительно объяснять» что-либо,
кому-либо - совершенно бессмысленно. Литература на то и литература,
чтобы побудить в людях желание отыскать ответы самостоятельно. Если
книга действительно имеет отношение к литературе, естественно... Я, как
автор книги, могу лишь в этом помочь. Посоветовать, в каком направлении
лучше не ходить, чтобы не зайти в тупик (по моему мнению). А вот найти
путь, который выведет к единственно верному для данного конкретного
человека ответу - можно только самостоятельно. Ведь путей - бесчисленное
множество, и ни в коем случае нельзя загонять на какой-то из них
насильно (как было в том же Китае еще полвека назад). Кстати, вот сейчас
вспомнился очень характерный пример реакции «чужого» на мою книгу.
Поразительны по нелепости отзыв некоего читателя, позволю себе его
процитировать дословно: "Книга полная ХРЕНЬ!!!!!! Я офигиваю читавша эту
книгу!!!! Лично автору - Не пиши БОЛЬШЕ КНИГ, иди в школу учителем и
учи русскому языку детей, это лучше у тебя получиться чем писать
книги!». К сожалению, в этом вопле души есть «сермяжная правда»,
позволившая мне наконец-то понять суть претензий какой-то части из тех
читателей, которые не смогли принять «Ловчего» таким, какой он появился в
серии. Получается, если следовать такой вывернутой «логике», книги
писать должны только те, кто не знает русского языка, и не способен
научить ему детей. Именно этот критерий является главнейшим на шкале
оценки «профпригодности» автора, который имеет право писать для этой
серии - по мнению сего читателя, и иже с ним. В этой связи позволю себе в
кавычках «поздравить» кумиров фанатов серии, яростно приверженных
канонам. А может, не поздравить. Предаться скорби. Есть о чём
печалиться. Великий и могучий русский язык, быть может, самый величайший
из языков в истории человечества (по моему мнению), насчитывающий почти
триста тысяч слов, кто-то стремится ужать до размера лексикона
Эллочки-людоедки из романа Ильфа-и-Петрова. LitStalker: Как вы
считаете, споры вокруг книги, ее сюжета, ее содержания - идут ли они на
пользу книге? И дело даже не в том, что в спорах рождается истина - не в
этом случае. Но споры сами по себе служат признаком того, что книга
привлекла внимание, чем-то зацепила читателей - как вы считаете?
С.Вольнов: Конечно, идут. Если это споры - само собой, идут на пользу.
Если же это не споры, а оголтелая грызня - тогда совсем наоборот. В
спорах оппоненты прислушиваются к мнениям друг друга, и пытаются
разобраться в том, почему кто-то смотрит на то же самое, но видит другую
картину. В грызне - только отрицается мнение антипода. И по возможности
грубо навязывается свое. Но для любого спора аксиома - знание предмета
спора. Оно предполагается «по умолчанию». В упомянутой грызне - вовсе не
обязательно знать, там главным становится умение не испытывать стыда.
Когда я наталкиваюсь, бывает, на что-нибудь вроде предложений отрубить
писателям пальцы, чтобы не могли писать, или разбить им на голове
компьютер, или еще каким-нибудь образом убить, изувечить, удалить из
«священного сообщества ревнителей канонов» - у меня, знаете ли, нет ни
малейшего желания считать образчиков остроумия, допускающих этакие
выпады, людьми разумными, способными вести спор, дискуссию, диалог. И
интернет-ресурсы, не пресекающие такой «стиль общения», вряд ли можно
отнести к серьезным... Самое же плохое, это когда публично выносятся
безапелляционные приговоры, которые попадаются на глаза людям, которые
еще не читали книг. Какая-то часть этих людей верит высказываниям (по
какой причине верят, пусть остается на совести «верящих») и
присоединяется. Вот в этом содержится прямой вред. Судить о книге, не
прочитав ее до последнего знака препинания - лично меня всегда учили
воспринимать признаком недалекости. Поэтому не могу считать имеющими
право на существование мнения тех, кто полагает иначе.
LitStalker: На какого читателя в среднем вы ориентировались при
написании книги? Вы ведь уже знакомы с читательской аудиторией, и вполне
можете себе их представить. И в целом, сама серия S.T.A.L.K.E.R.
рассчитана на какого читателя, по вашему мнению? С.Вольнов: Я
никогда не усредняю. Даже толпа состоит из отдельных личностей. А
ориентировался в первую очередь на читателя, который стремится не просто
«убить время», а склонен искать те самые ответы, о которых я уже не раз
упоминал в этом интервью. Я уверен, что жизнь разумного человека в
первую очередь не развлечение и не пустое времяпровождение, а неустанная
работа мысли и души. «Не позволяй душе лениться», «Сон разума порождает
чудовищ»... Я пишу для людей, у которых разум не склонен спать, а душа
прозябать. Этих людей, я верю, гораздо больше, чем «спящих», и они есть
везде. И среди поклонников серии - непременно. Я встречал мнения, что
серия рассчитана, дескать, исключительно на некоего усреднённого,
непритязательного, не желающего особо «парить моск» индивида. Вне
зависимости от возраста. Такое мнение имеет право на существование, как и
любое другое. Но я предпочитаю придерживаться противоположного. Нет ни
одного человека, который в точности повторяет другого. Даже близнецы.
Люди не гвозди и не шурупы. Кстати, в последние дни я получил немало
подтверждений правоты моего убеждения, что я не зря отважился написать
«Ловчего» именно таким, каким он получился, неординарным, выламывающимся
из общей картины. После того, как стало известно, что вторая книга
появилась в продаже, мне вдруг начали поступать сообщения от разных
людей, по форме тексты разные, но их содержание очень похоже: люди пишут
о том, что наконец-то дождались второй книги, и обязательно прочитают, и
о том, что уже охладели к серии, и давно не следят за ее новинками, но
вот мою книгу обязательно хотят прочесть. Меня это с одной стороны
радует (не зря старался), но с другой - мне очень жаль, честно говоря,
что читатели к серии охладевают. Я уверен, что коллеги стараются для
них, каждый в силу своей индивидуальности. И все книги достойны
внимания. LitStalker: Вот сейчас, оглядываясь назад, как считаете,
могли бы вы написать "Zona Incognita" как-то иначе, не так, как она
написана сейчас? С.Вольнов: Всегда все может и могло быть.
Равновероятно. Бывают и обстоятельства, под давлением которых человек
делает не то, что хочет, а то, что вынужден. Но я понимаю, что все
происходит так, как происходит. К лучшему ли, к худшему, судить не
берусь - это слишком относительно. Книга получилась такой, какой она
получилась. И непременно найдет своих читателей, которые ждали и
дождались именно такой книги. Между прочим, допускаю даже, что потеряет
кого-то из тех, кто зачитывался первой книгой. Но взамен приобретет
других почитателей. Ведь книги, как и люди (как и названия книг) -
обязательно должны быть разными. Иначе - зачем вообще быть-то?..
LitStalker: У вас довольно интересное название книги: "Zona Incognita" -
"Неизвестная Зона". Но читатели ведь уже знакомы с Зоной Отчуждения в
разных ее проявлениях. Не хотите ли вы этим показать, что мы увидим
совершенно другую, незнакомую доселе нам Зону? С.Вольнов: Все-таки
точнее будет перевести как неизведанная Зона. Или неисследованная,
нерасследованная. Именно такое значение имеет это слово в латинском
языке. У слова «неизвестный» - несколько иное значение. И на латыни оно
пишется как ignotum... Да, именно исследовать эту неведомую, не совсем
похожую даже на описанную в первой книге, Зону - я и приглашаю
читателей. Что я хотел показать - то показал в книге. Надеюсь, адекватно
тому, как задумывал это сделать. На всякий случай хочу акцентировать:
понимание, что к чему, ради чего весь этот «город строился» - специально
помещено в самом финале. Даже прочитав книгу на 95 процентов, нельзя
утверждать, что объяснение уже известно. Зона, поверьте, до последних
эпизодов останется хоть на чуточку НЕВЕДОМОЙ.
Уж я постарался не разочаровывать читателей предсказуемостью
происходящего. Да, и еще по поводу названия. Хочу ответить некоторым
людям, которые уже сейчас задают недоуменные вопросы по поводу. 1). В
названии нет ничего ни английского, ни американского; ни в самих словах,
ни в буквах латинского (отнюдь не английского) алфавита. 2). Писать
название кириллицей, «Зона Инкогнита», я предлагал, но был предпочтен
именно этот вариант, что написан на обложке; идеологически это
справедливо, латынь так латынь, обычно принято в текстах писать на языке
оригинала латинские максимы и их производные. 3). Я предлагал и другие
названия, среди них - даже то, которое куда больше нравится лично мне;
но именно такое название действительно наиболее соответствует сути,
поэтому в итоге остановились на нем. Кстати, у меня к некоторым
озадаченным патриотам-фанатам встречный вопрос: а никого не смущает, что
в слове S.T.A.L.K.E.R. - ни единой «русской» буковки в упор не
видать?.. LitStalker: Все ли вы сказали в книге, что хотели
сказать, или же мы можем рассчитывать на продолжение? А, может быть, у
вас уже есть какие-то идеи для него, сюжет, планы? С.Вольнов: Идеи
для продолжения у меня есть всегда. И сюжеты возникают без проблем, если
понадобится. Неслучайно же я не люблю точку (знак препинания), а
предпочитаю многоточие... Но в этой книге я сказал все, что хотел
сказать в этой части истории. Будет ли еще продолжение... если что,
следите за анонсами.
Кто знает. Жизнь продолжается... Однако вслух (написанное
приравнивается к сказанному) планов я давно предпочитаю не строить.
Сказанное вслух - слышат бесы, а подуманное - слышат ангелы. Но лучше
всего на тему планирования сформулировано так: планы - это фантазия с
точной датой. Силу воображения я предпочитаю сохранять для своих книг. В
этой реальности - просто стараюсь работать и не разочаровывать своих
читателей. LitStalker: Иллюстрации на обложках ваших книг, обеих, -
насколько они соответствуют тем моментам, на которых основаны?
Расскажите, как происходила работа над обложками - вы давали художнику
требуемый момент, описав, что там должно быть, или же художник был
полностью самостоятелен? Удовлетворяют ли эти иллюстрации вашим
представлениям о сюжете и атмосферности? С.Вольнов: Обложку первой
книги я впервые увидел в тот момент, когда она после выхода книги
появилась в сети. Моего мнения по поводу того, что надо рисовать -
заранее никто не спрашивал. Но в принципе я доволен этой обложкой. За
исключением огромных фотокамер у журналиста, которых в принципе у него в
будущем быть не могло, и не нужны такие Нику. Однако с другой стороны -
зримо показать, что это именно репортер, а не какой-то шофер, кондитер
или столяр, художнику было как-то необходимо. Так что появление этих
«мастодонтов» логично обосновано. Есть еще парочка деталей, которые не
особенно вписываются, но и они простительны. Глобальных просчетов, таким
образом, я не обнаружил... Что касается обложки второй книги, то для
нее я уже давал рекомендации, причем в нескольких вариантах. Но
результат, демонстрирующий, каким образом они были воплощены - увидел
только сейчас, опять же, когда скан обложки появился в сети. К
сожалению, еще в плохом качестве, поэтому я не могу разобрать многих
деталей (файл хорошего качества мне как-то не удосужились прислать). Но
по тому, что все-таки видно - мне становится ясно, что некоторые моменты
из моих рекомендаций учтены. Правда, взяты они из двух разных вариантов
(когда я увижу обложку нормального качества, то, возможно, обнаружу еще
что-нибудь из третьего). И в любом случае, пока не возьму книгу в руки
(когда-нибудь она доберется и в наши степи), окончательно не смогу
решить, нравится мне или не нравится этот рисунок. LitStalker:
Фан-литература, с которой, бывает, начинаются порой достойные проекты -
как вы относитесь к этому явлению? Ведь есть поклонник читающий, а есть
еще и поклонник пишущий. И хоть зачастую он пробует своими словами
пересказать прочитанный где-то сюжет, но, тем не менее, все это как раз и
составляет тот самый фэндом, образовывающийся вокруг популярных, а
главное - живых миров. С.Вольнов: Я сам был «поклонником пишущим».
Только Интернета в распоряжении не имел, и не навязывал никому свои
ученические тексты, начиная чуть ли не с первых написанных строк. Я
немало лет писал, вообще никому ничего не показывая. И правильно делал.
Учился. Словарный запас обогащал. Читал, книгу за книгой, накапливал
опыт, смотрел и сравнивал, как пишут другие авторы. Искал свой
собственный, по возможности неповторимый стиль. (Уверен, именно КНИГИ -
главные учителя для пишущего. Если человек не способен самостоятельно
разобраться, как пишут другие, изучить литературные приемы и язык, на
котором намерен излагать - его никто никогда ничему не научит.) Примерно
этим же, насколько я знаю, занимались все профессиональные писатели, с
которыми я либо знаком лично, либо многое о них знаю - от общих
знакомых. Так что мое мнение: наряду с несомненными преимуществами,
возможность интернет-публикаций наносит громадный вред. У людей
появляется иллюзия востребованности. Их «кто-то читает», значит, взял,
набросал десяток страниц - и уже ПИСАТЕЛЬ, а как же! На деле все
оказывается совершенно другим, не похожим на иллюзорный успех у
полудюжины «интернет-фанов... Отдельная тема - наблюдаемая среди
нынешних «молодых дарований» тенденция к безграмотности. Дескать,
редактор поправит ошибки. Главное, изложить хоть как-то, «левой задней
ногой», супер-пупер-экшен сюжетец - и дело в шляпе. Увы, еще одна
иллюзия... Впрочем, что это я в «разрушители мифов» подался. Каждый
пишущий пройдет свой путь к читателю. Или не пройдет. Кому что
суждено... Добавлю только, что я встречал среди авторов фанфиков тексты,
которые лично я, к примеру, имея издательские возможности, после
некоторой редактуры - обязательно бы опубликовал. Есть талантливые люди,
везде и всегда есть. Только из двухсот тысяч зарегистрированных на
Проза.Ру, например - если две тысячи таковых найдется, то в лучшем
случае. В худшем - от силы две сотни. И практика показывает, что эта
пропорция справедлива - из тысячи лишь один автор хоть как-то добирается
до читателей. Хотя бы до тех, кто у него купит авторскую книжку тиражом
несколько сот экземпляров. LitStalker: Есть ли у вас, как у
вполне успешного профессионального писателя, какие-либо методы и советы
по подходу к творческому процессу, которыми бы вы могли поделиться с
начинающими авторами? С.Вольнов: Все-таки не мне судить о моей
успешности. Я не к славе стремлюсь, вот уж точно не! Упоминал, к чему,
точнее, к кому. К воистину СВОИМ читателям, вместе с которыми
отправляюсь в путь... Индивидуальные методы, собственная писательская
«кухня», само собой, имеется у каждого, кто давно и более-менее
результативно пишет. Но обычно она действительно индивидуальна. И каждый
человек сам для себя вырабатывает приемы и привычки, помогающие
работать. Так что нюансами делиться нет смысла - чтобы адекватно их
описать, надо сотворить текст размером в десять раз больше этого
интервью, которое и без того, насколько я заметил, получилось очень даже
объемистым.
Как я... Да и основное было сказано выше - надо учиться. Главным
образом у книг. Может, кого-то кто-то где-то когда-то и научил писать
методом «от учителя к ученику» - но я в это не верю. Попробовал в реале,
было дело - и понял, что если человек сам не способен научиться, его
бесполезно учить. Вот, сообразуясь с собственным опытом, помочь тому,
кто сам способен научиться, не ходить по заведомо «тупиковым» тропам -
это можно. Если у меня спрашивают по сети, я всегда отвечаю на
конкретные вопросы, даю информацию, никогда не оставляю без ответа ни
одно сообщение. Иногда жалею, что мне в свое время некому было
подсказать, куда ходить не стоит - и времени много зря потеряно. LitStalker: И напоследок, что бы вы могли пожелать читателям книжной серии S.T.A.L.K.E.R. и пользователям нашего сайта?
С.Вольнов: Сергей, слово «напоследок» - очень трагичное. Последнее
пожелание - чувствуете, как это прозвучало?.. Давайте его не будем
использовать. Есть очень хорошее слово: предпоследний. Оно не отнимает
шанс на продолжение... Так вот, мои предпоследние пожелания. Читателям
серии (особенно юным) я искренне желаю, чтобы когда-нибудь, оглянувшись
назад, они с теплотой, с ностальгической щемью в груди вспомнили книги,
на которых потратили не так уж мало времени жизни, единственной
неоспоримой ценности, имеющейся у человека. Может, кто-то когда-нибудь
вспомнит и мои книги, и мысленно поблагодарит меня за то, что прошел со
мной вместе хотя бы несколько шагов по жизненной дороге. И что-то важное
почерпнул, не потратил время без толку. Ведь, как сказала героиня
первой книги о ловчих желаний: «наш ад - это жизнь впустую...» А
пользователям сайта Litstalker, персонально, еще и свежих новостей,
полезных для ума и сердца встреч с интересными людьми, и возможности
общаться с настоящими единомышленниками. И, конечно же, ВСЕМ - новых
романов книжной серии «S.T.A.L.K.E.R.», увлекательных, ярких, и что
самое важное, разнообразных книг. Пусть каждый и каждая получит с их
страниц свою долю удовольствия и знаний, и никто не останется
обиженным...
|